Ivančica Đerić

Ivancica-Djericcrop

Ivančica Ivana Ðerić rođena je 1969. Odrasla je u Prijedoru. Živela je u Otavi, Vankuveru, sada je u Torontu.
Objavila je dvije zbirke pesama i pet romana. Dobitnica je nagrade Biljana Jovanović, za roman Nesreća i stvarne potrebe.

Zbirke pesama: Otvorenost (1991), Sa moga prozora odličan je moj život (2009).

Romani: strong>Zemlja u zrnu kafe (2003), Bosanci trče počasni krug (2006), Priručnik za zločin (2008), Nesreća i stvarne potrebe (2012), Sva je priroda divlja i surova (2013)

Roman Bosanci trče počasni krug uvršten je u širi izbor za NIN-ov roman godine. Roman Nesreća i stvarne potrebe uvršten je u finalni izbor za NIN-ov roman godine 2012, među šest najboljih romana godine, te u izbor za regionalnu nagradu Meša Selimović.
Poezija i proza Ivančice Đerić prevođeni su na poljski, makedonski i slovenački.
Nesreća i stvarne potrebe se našao u užem izboru za NIN-ov roman godine za 2013.

PREVEDI MI NA JEZIKE

Prevedi mi na hrvatski kako kažeš krčag mleka,
i prevedi sad na srpski što to znači varenika,
i prevedi na bosanski kako vele
bokal mlijeka.

Pa mi kaži na hrvatskom
kako čovek
vodu pije,
i reci mi ti na srpskom
kako čovjek
vodu pije,
na bosanskom to ću lako…
čim ustane, taj zalije.

Prevedi mi sad na srpski što to znači komad kruha,
i prevedi na hrvatski
sve o hlebu naspram duha,
na bosanskom, to će biti,
‘đe ću kruva nabaviti.

Prevedi mi na hrvatski
vino, ljubav, cigarete,
i prevedi sad na srpski da l‘ i kako one štete,
na bosanskom, to se veli,
vino, ljubav, cigar, je li…

Prevedi mi ti na srpski što to zbore
moje riječi,
i prevedi na hrvatski šta govore
ove reči,
na bosanskom biće lako,
sve drukčije,
a sve tako.

Prevedi mi o povjesti, njezin ukus, njezin okus,
i prevedi istorijski
ovaj tužni hokus-pokus,
i prevedi,
ne povrijedi, ljudsku zlobu u ljepotu,
prevedi je, uporedi
sa lepotom u životu.

3. april 2009.

Facebooktwittergoogle_plusredditpinterestlinkedinmail